sam-ā-sthā

sam-ā-sthā
समास्था

Indonesian dictionary. 2014.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • sam-ava-sthā — समवस्था …   Indonesian dictionary

  • sam-pra-sthā — सम्प्रस्था …   Indonesian dictionary

  • sam-upa-sthā — समुपस्था …   Indonesian dictionary

  • sam-upâ̱-sthā — समुपास्था …   Indonesian dictionary

  • Sanniasin — En el hinduismo, el sanniasi o sanniasin (‘renunciante’ en idioma sánscrito) es la persona de las castas superiores que se encuentra en la cuarta etapa de su vida, de renunciación a la vida material. saṃnyāsin, en el sistema AITS (alfabeto… …   Wikipedia Español

  • Saṃnyāsin — Saltar a navegación, búsqueda En el hinduismo, el samniāsa es la cuarta etapa de la vida de una persona de las castas superiores, de renunciación a la vida material. En idioma sánscrito, sanniāsa significa ‘completa renuncia (sam: ‘completo’,… …   Wikipedia Español

  • Mandala 5 — The fifth Mandala of the Rigveda has 87 hymns. Most hymns in this book are attributed to the atri family. The mandala is one of the family books (mandalas 2 7), the oldest core of the Rigveda. The hymns are dedicated mainly to Agni and Indra, the …   Wikipedia

  • ra — ra·chid·i·an; ra·chi·form; ra·chi·glos·sa; ra·chil·la; ra·chi·o·dont; ra·chi·om·e·ter; ra·chi·on; ra·chis; ra·chis·chi·sis; ra·chit·ic; ra·chi·tis; ra·chit·o·mi; ra·cial; ra·cial·ism; ra·cial·ist; ra·cial·is·tic; ra·ci·al·i·ty; ra·cial·iza·tion;… …   English syllables

  • Copule Indo-européenne — La présence d’un verbe correspondant au verbe français être, et généralement appelé copule (lat. copula « lien, union [en particulier : de mots] »), constitue un trait commun à toutes les langues indo européennes. Cet article… …   Wikipédia en Français

  • Copule indo-europeenne — Copule indo européenne La présence d’un verbe correspondant au verbe français être, et généralement appelé copule (lat. copula « lien, union [en particulier : de mots] »), constitue un trait commun à toutes les langues indo… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”