saṉ-vṛi

saṉ-vṛi
संवृ

Indonesian dictionary. 2014.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • abhi-saṉ-vṛi — अभिसंवृ …   Indonesian dictionary

  • saṉ-ni-vṛi — संनिवृ …   Indonesian dictionary

  • The Royal Canadian Regiment — Infobox Military Unit unit name= The Royal Canadian Regiment caption= Regimental cypher of The Royal Canadian Regiment dates=December 21, 1883 country=Canada allegiance= branch=Land Command type= Line infantry role= Light Infantry (one battalion) …   Wikipedia

  • Voicemail — (also known as voice mail, voice message, or voice bank) is a computer based system that allows users and subscribers to exchange personal voice messages; to select and deliver voice information; and to process transactions relating to… …   Wikipedia

  • The Royal Canadian Regiment —  Ne doit pas être confondu avec The Royal Regiment of Canada The Royal Canadian Regiment Logo …   Wikipédia en Français

  • Webcam — Typical low cost webcam used with many personal computers Animated set of x ray images of a webcam. Images acquired using an industrial computed tomograph. A webcam is a video camera that feeds its images in real …   Wikipedia

  • Videoconferencing — See also: List of video telecommunication services and product brands A Tandberg T3 high resolution telepresence room in use (2008) …   Wikipedia

  • Universidad del Cauca — University of Cauca Escudo Oficial Acrónimo Unicauca y …   Wikipedia Español

  • émotion — nf. ÉMÔCHON (Aix, Albanais.001, Arvillard, St Pierre Alb., Table). E. : Émoi. A1) choc émotionnel : kou u keû(r) <coup au coeur> (001 | Bogève) B1) v. , faire éprouver (à qq.) une grande émotion (de frayeur, de répugnance), glacer le sang à …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • transir — vt. , pénétrer et engourdir de froid, frigorifier, glacer : anzhalâ, sanzhèvrâ (Saxel), zhèlâ, C. é zhéle <il gèle> (Albanais.001) ; tranzi, êzhovri (Chambéry.025) ; glyassî (001), glaché (025) ; greumalyé <faire des grumeaux> (Doucy… …   Dictionnaire Français-Savoyard

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”